LA POÉSIE
Un éclair ne vit jamais seul
dans sa propre lumière
que le bref instant que dure
le trajet du nuage à l’arbre
désiré auquel il s’unit.
La poésie est ainsi.
Seule dans sa propre lumière
elle dure le temps du trajet
du nuage à l’arbre
de moi jusqu’à toi.
(Ce qu’entend la licorne)
Poésie traduite du roumain par Serge Fauchereau
Poezia
Un fulger nu trăieşte
singur, în lumina sa,
decât o clipă, cât îi ţine
drumul din nor până-n copacul
dorit, cu care se uneşte.
Şi poezia este - aşa.
Singură-n lumina sa
ea ţine pe cât ţine:
din nour până la copac,
de la mine pân' la tine.
(Ce aude unicornul)

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire